-
1 ХАРАКТЕРАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХАРАКТЕРАМИ
-
2 не сойтись характерами
• Не сойтись ХАРАКТЕРАМИ < XAPAKTEPOM> (с кем) coll[VP; subj: human; if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.:- X and Y didn't hit it off.♦ [Репников:] На свадьбе стало ясно, что [жених и невеста] не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). [R.:] At the wedding it became clear they [the bride and groom] were incompatible...that's odd... (3b).♦ "Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?" (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse maybe" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характерами
-
3 люди с совершенно разными характерами
Makarov: persons of incompatible temperУниверсальный русско-английский словарь > люди с совершенно разными характерами
-
4 люди со сходными характерами
Makarov: men of like dispositionУниверсальный русско-английский словарь > люди со сходными характерами
-
5 не сойтись характерами
General subject: be unsuited to each other, not get on, not to get alongУниверсальный русско-английский словарь > не сойтись характерами
-
6 сожители, которые не сошлись характерами
Makarov: uncongenial roommatesУниверсальный русско-английский словарь > сожители, которые не сошлись характерами
-
7 не сойтись характерами
prepos.gener. no congeniar -
8 сойтись характерами
vgener. llevarse (entenderse) bien -
9 они не сошлись характерами
Dictionnaire russe-français universel > они не сошлись характерами
-
10 сойтись характерами
• shodnout se povahami -
11 не сойтись характерами
Американизмы. Русско-английский словарь. > не сойтись характерами
-
12 сойтись характерами
Американизмы. Русско-английский словарь. > сойтись характерами
-
13 не сойтись характерами
Русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характерами
-
14 Х-4
HE СОЙТИСЬ ХАРАКТЕРАМИ (ХАРАКТЕРОМ) (с кем) coll VP subj: human if there is no prep obj, subj: pi) to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.: X и Y (X с Y-ом) не сошлись характерами = X and Y are (were) incompatible X doesn't (didn't) get along with Y X and Y didn't hit it off.(Репников:) На свадьбе стало ясно, что (жених и невеста) не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). (R.:j At the wedding it became clear they (the bride and groom) were incompatible...that's odd... (3b).«Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?» (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse may be" (2a). -
15 не сойтись характером
• Не сойтись ХАРАКТЕРАМИ < XAPAKTEPOM> (с кем) coll[VP; subj: human; if there is no prep obj, subj: pi]=====⇒ to be ill-matched with regard to disposition, not to have a congenial relationship with s.o.:- X and Y didn't hit it off.♦ [Репников:] На свадьбе стало ясно, что [жених и невеста] не сошлись характерами... Любопытно... (Вампилов 3). [R.:] At the wedding it became clear they [the bride and groom] were incompatible...that's odd... (3b).♦ "Характером, значит, с Дёминой не сошёлся? Кто ж с ней, с язвой, сойдётся, покойник разве?" (Максимов 2). "So you didn't exactly hit it off with Dyomina, eh? I don't know who can get on with that old witch, except a corpse maybe" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характером
-
16 сойтись
1) ( встретиться) incontrarsi2) (соприкоснуться, сблизиться) avvicinarsi, chiudersi3) ( собраться) radunarsi, riunirsi4) (вступить в бой, сразиться) incontrarsi, affrontarsi5) (сблизиться, сдружиться) far amicizia, diventare intimoони сошлись довольно быстро на почве общих интересов — hanno presto fatto amicizia per via dei comuni interessi
6) ( вступить в сожительство) mettersi, cominciare a convivere7) (оказаться близким, сходным) trovare dei punti in comune, convergere8) ( совпасть) coincidere, risultare uguale••9) ( прийти к соглашению) accordarsi, convenire* * *сов.1) (встретиться; сблизиться) incontrarsi; avvicinarsiсойти́сь на полдороге — incontrarsi a metà strada
2) (сблизившись, соприкоснуться) unirsi ai due capi3) ( собраться) riunirsi, radunarsi; affollarsi ( столпиться)4) ( сдружиться) legarsi, stringere amiciziaкоротко сойти́сь — diventare amici / intimi; legarsi
5) ( вступить в любовную связь) legarsi, allacciare una relazione, mettersi a convivere6) в + П ( совпасть) rassomigliarsi in qc, essere uguale, coincidere vi (e), accordarsi, essere d'accordoсойти́сь во вкусах — avere i gusti uguali
сойти́сь во взглядах — mettersi / restare d'accordo nel giudicare qc
7) ( прийти к соглашению) mettersi d'accordoсойти́сь в цене — convenire il prezzo, accordarsi sul prezzo
••свет не клином сошёлся — non di solo... è fatto il mondo
* * *vgener. affiatarsi -
17 не сойтись характером
be unsuited to each other; not get on (along)Не знаю, что имеют в виду, когда говорят: "Характерами не сошлись". Характеры у Валентина Тихвинского и Алёши Лавриненко были разные, прямо-таки противоположные. У нашего Вальки - неуёмный. Алёша - невозможный флегматик. Тем не менее это не мешало их суровой, сдержанной, но глубокой дружбе. (М. Алексеев, Дивизионка) — I cannot understand what is meant when they say: 'They could not get along because they were so different in character.' Valka Tikhvinsky and Alexei Lavrinenko were entirely different in character. Our Valka was indefatigable. Alexei was impossibly phlegmatic. Yet this did not interfere with their restrained, but deep friendship.
Русско-английский фразеологический словарь > не сойтись характером
-
18 характер
[charákter] m.1.1) carattere, indole (f.); natura (f.)"Что у меня за характер! С женой и то ужиться не мог!" (А. Островский) — "Che razza di uomo sono! Non sono stato capace di andare d'accordo nemmeno con mia moglie" (A. Ostrovskij)
"Я хочу показать им, что и у меня есть характер, - и покажу!" (Ф. Достоевский) — "Voglio dimostrare loro che anch'io ho carattere, e lo farò!" (F. Dostoevskij)
2) natura (f.), tipoпринять серьёзный характер: события приняли серьёзный характер — gli eventi hanno preso una brutta piega
2.◆не сойтись характерами: они разводятся, так как не сошлись характерами — divorziano per incompatibilità di carattere
-
19 сходиться
несовер. - сходиться;
совер. - сойтись возвр.
1) (с кем-л.) meet
2) gather, come together
3) (с кем-л.) become friends( with) ;
become (sexually) intimate (with)
4) (на чем-л.;
в чем-л.) agree( upon, about) сходиться во взглядах ≈ agree in views сходиться во вкусах ≈ agree in tastes сходиться во мнениях ≈ agree in opinion, concur
5) (совпадать) harmonize (with) ;
coincide( with) ;
tally( with), сойтись
1. (встречаться, соединяться) meet*;
(о направлениях) converge;
они сошлись на полдороге they met half way;
пояс не сходится the belt won`t fasten;
2. (собираться) gather, come* together;
сошлись знакомые и друзья it was a gathering of one`s friends and acquaintances;
3. (встречаться для состязания, боя) meet*;
(об армиях тж.) close, engage each other;
4. (с тв.;
сближаться) become* friends (with) ;
(вступать в связь) take* up (with) ;
start living( with), live together;
5. (в пр., тв.;
быть единодушным, сходным) agree (in), be* at one (in), have* the same( smth.) ;
~ во взглядах agree in one`s views;
все сходятся на том, что... everyone agrees that...;
не ~ характерами be* unsuited to each other, not get on;
6. (совпадать) tally;
7. разг. (приходить к соглашению) agree;
не ~ в цене disagree about the price.Большой англо-русский и русско-английский словарь > сходиться
-
20 характер
муж.
1) disposition, temper, character, nature, personality иметь твердый/сильный характер ≈ to have a strong character проявлять/показывать характер ≈ to show some muscle to smb. дурной характер ≈ bad temper угрюмый характер ≈ sullen disposition тяжелый характер ≈ difficult nature легкий характер ≈ easy/sweet temper сильный характер ≈ strong character прямота характера ≈ straightforwardness формировать характер ≈ to mould the character, to build up the character человек с характером ≈ strong-willed person
2) nature (свойство) характер почвы характер местности ∙ выдержать характер ≈ to be/stand firm, to be steadfast не выдерживать характера перен. ≈ to give way это не в вашем характере ≈ that isn't your way/nature, that's not like you они не сошлись характерами ≈ they could not get on (together)м.
1. nature, disposition, character;
мягкий ~ gentle disposition/nature/character;
тяжёлый ~ difficult/disagreeable nature/disposition;
дурной, плохой ~ bad* temper;
сильные ~ы strong natures;
не в его ~е not like him;
уж такой у него ~! that`s the sort of person he is!;
2. (твёрдая, сильная воля) character, will;
человек с ~ом strong-willed person;
3. (свойства предметов, явлений и т. п.) nature, character;
~ местности nature/character of the locality;
4. лит., иск. character;
они не сошлись ~ами they could not get on (together).Большой англо-русский и русско-английский словарь > характер
См. также в других словарях:
характерами — сойтись характерами • совместность, взаимность сходиться характерами • совместность, взаимность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Не сошлись характерами — Не сошлись характерами … Википедия
Не сошлись характерами (фильм) — Не сошлись характерами Жанр Семейная драма Режиссёр Николай Александрович В главных ролях Александр Лазарев Ирина Мирошниченко О … Википедия
Не сошлись характерами — (иноск.) объ отсутствіи лада между супругами, кончающемся обыкновенно тѣмъ, что они разъѣзжаются. Ср. Вашъ предполагаемый бракъ не состоится: что за причина такого неожиданнаго перерѣшенія? «Весьма простая. Узнали другъ друга поближе и не сошлись … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не сошлись характерами — (иноск.) об отсутствии лада между супругами, кончающемся обыкновенно тем, что они разъезжаются Ср. Ваш предполагаемый брак не состоится: что за причина такого неожиданного перерешения? Весьма простая. Узнали друг друга поближе и не сошлись… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не сошлись характерами! — Не сошлись характерами! пьеса Александра Островского в трёх картинах. Написана в 1857 году. Впервые опубликована в «Современнике» в 1858 году. Впервые поставлена 1 сентября 1858 года в Петербурге в Александринском театре. История… … Википедия
НЕ СОШЛИСЬ ХАРАКТЕРАМИ — «НЕ СОШЛИСЬ ХАРАКТЕРАМИ», СССР, ЭКРАН (ОСТАНКИНО), 1989, цв., 76 (тв) мин. Телефильм, семейная драма. Психолог Наталья Юрьевна по роду своей служебной деятельности разбирается в запутанных семейно бытовых драмах своих клиентов, находя нужные… … Энциклопедия кино
Островский, Александр Николаевич — драматический писатель, начальник репертуара Императорского Московского театра и директор Московского театрального училища. А. Н. Островский родился в Москве 31 го января 1823 г. Отец его, Николай Федорович, происходил из духовного звания, и по… … Большая биографическая энциклопедия
Вражда — Конфликт (от лат. conflictus) столкновение или борьба, враждебное отношение. Конфликтные ситуации изучает Конфликтология. Содержание 1 Общее определение 2 Конфликт в художественных произведениях … Википедия
Конфликты — Конфликт (от лат. conflictus) столкновение или борьба, враждебное отношение. Конфликтные ситуации изучает Конфликтология. Содержание 1 Общее определение 2 Конфликт в художественных произведениях … Википедия
Конфронтация — Конфликт (от лат. conflictus) столкновение или борьба, враждебное отношение. Конфликтные ситуации изучает Конфликтология. Содержание 1 Общее определение 2 Конфликт в художественных произведениях … Википедия